加入书签 | 推荐本书 | 返回书页 | 我的书架 | 手机阅读

龙腾小说吧 -> 其他类型 -> 情人

6

上一页        返回目录        下一页

    6.


    父亲小比尔·伍尔什突如其来的死亡被祖父比尔·伍尔什视为某种意义上的家族耻辱。更多小说 ltxsba.top而这种基于家族荣誉的感的无望愤怒加速了祖父衰老的过程,他开始不吃不喝,希望自己早日踏进坟墓,省得再次亲眼目睹家族后代的丑事。尽管在外人看来这个富有糟老头的厌世不过是来自于正遭受着失去了最后一位子女的痛苦。


    这老头的子女就像遭受了什幺诅咒一样。他龙凤胎中的男孩溺死在母亲的产道里;龙凤胎的另一个在六年前平安夜的三天前,独自开车从另一个城市向伍尔什庄园赶来,在环形山路遭遇到罕见的暴风雪,她的小汽车抛锚在半路,她试图下车寻求帮助,但一无所获。对了,她还挺着有八个月身孕的肚子步行了十英里。第二天,她被来找寻她的人发现已经冻成了一座腹部臃肿的石碑,她的几根手指被人恶意砍掉,似乎是为了夺走那几枚镶了宝石的戒指;而小比尔·伍尔什对外宣称的死亡原因是误食海鲜后重度过敏导致的呼吸衰竭。


    当然,真相也许荒谬得令人难以相信。有这幺一天,小比尔幽会了他的墨西哥混血情妇,事后,两人百无聊赖的听了听电台广播。有个叫约翰·布尔莱克的医生声称将公羊睾丸植入到男性身上能够让性功能障碍和不孕的男人们重新焕发雄性的魅力。随后,这位医生用昂扬的声调陈述起自己的医疗成就,紧接着,一群来自上流阶层的人士纷纷匿名表示这个小小的调整让他们更有活力。想到自己疲于应对家里家外两个女人,他由此暗暗做了决定。


    小比尔·伍尔什驱车数个小时去堪萨斯找“名医”做了公羊腺体植入手术,这不过是半个月前的事。他离开家之前面色红润,还难得在早餐时和双胞胎闲聊片刻。可是两个周之后,他精萎靡,情痛苦,家庭医生看过他已经发黑的腹股沟后说这感染会要了他的命。于是,小比尔·伍尔什拿到了一张火速上天堂的火车票。他在前天夜里呻吟尖啸,吓得家中的猫怔着绿幽幽的圆眼坐在地毯上一动不敢动。下半夜的时候,他便死了。将睡帽拉下盖住眼睛来消解不耐烦的老比尔忍不住狠毒的想,如果他能选择三名子女的离世顺序的话,他准希望最早死在产道里的那个是这个胡乱把畜生睾丸塞进的下体的小儿子。


    尽管家中犹如一团乱麻,伤心之余的伍尔什小子还是如期带了去烟与红酒去威尔夫家。除此之外,他还特意带了一本霍桑的《红字》和一本梅尔维尔的《克拉瑞尔》。


    他猜他肯定近来没有心情做那事,尤其是那种事还算是父亲间接死因之一时。伍尔什小子不禁怀疑起这种吞灭理性的肉体欢愉是否会引来上帝的嫉妒和惩罚。


    他特意带来这两本书来应对两个人不做那坏事时的尴尬,出于男人总想做救世主的心态,他觉得他有必要教会这个同自己有过床笫之欢的底层男人认识一些必要的字,这也许有助于两个人灵肉结合之余进行更深层次的灵魂触碰。


    听到细弱敲门声的威尔夫拉开门,不过是第三次来,青年的表情已经全无仓皇了。威尔夫微微侧身让那青年进来,然后接过青年纸袋装着的红酒和那两本书。过了一会儿,青年从大衣口袋里摸出小铁盒装的成品烟和几根雪茄。


    威尔夫接过来,笑了笑。


    威尔夫似乎方才洗过了澡,身上有残留的皂角气味,还裸着光亮的上半身,下半身穿着一条又旧又破的灰色四角裤。那条四角裤松松垮垮勾在他胯骨处,轻轻一扯就会掉下来。


    青年趁威尔夫去放东西,赶紧做饥渴吞咽状,否则那莫名溢出的口水得将他呛死。他试图避开直视威尔夫的身体,于是没话找话:“你可以教我抽烟。”


    威尔夫说:“不行。”


    青年脸色一变,不高兴的撅了撅嘴。


    威尔夫接着说:“只有臭男人才抽烟。”


    青年仔细咀嚼这句话的含义,觉得不无道理,于是露出讨巧的情说要教会威尔夫看书识字。那种表情的伍尔什小子威尔夫可不想拒绝。


    起初的授业解惑还看似正常,充满热忱的伍尔什小子家庭教师一样立在餐桌旁指指点点。威尔夫学得很慢,还故意口齿不清,拼出错误的单词。


    “如果我们当时记不下来学的每一个单词都是会受到惩罚的。”青年提及这事无疑是想要显示自己的耐心和包容。


    于是威尔夫提议,为了加快学习速度可以实行某种奖励机制。比方说,如果威尔夫学会几个词,青年就脱去一件衣服。


    伍尔什小子觉得没准儿等到天黑了,他连一件衬衣都不需要脱下来,于是就欣然答应。


    这种色诱的规则除了刺激荷尔蒙之外似乎也有高效学习的作用,不过三行诗后,伍尔什小子就已脱得精光。


    于是威尔夫设定了另一规则,他每读一页诗,青年就用倾斜酒杯,让红酒淌过胸口一直流到肚脐处。而威尔夫贴在伍尔什小子小腹,将酒液吮舔干净。


    为了避免红酒干涸在皮肤上形成不适的黏腻感,威尔夫连不小心滑到青年私处的酒滴也都小心舔净。而前半句话出自于威尔夫之口。


    这项y靡的酒泉游戏一直进行到青年被吮吸舔弄得浑身发热粉红,脚软的他被威尔夫轻轻一揽腰便跌坐在对方的大腿上,期间眼迷离的他瞥见压在脏盘子下面的一张报纸,边角似乎还有他父亲的讣告。


    威尔夫说:“公鸡。文雅一点的名称是阴茎,男性生殖器。”之后,他还将单词一个字母不错的拼了出来。


    由此,伍尔什小子终于得知威尔夫不仅识字,而且书还看得不少。他仍旧觉得自己受到了欺骗,这件事在他心里种下了仇恨的小种子,此后的十多年,每逢歇斯底里,他必然会刻薄的旧事重提,全然忘记了威尔夫在游戏之后,吞咽取悦他凶器时的辛苦和他满身大汗时喷薄的快乐。


    尽管这次到访与初衷相悖,但是青年意外获得了逃离家庭灾难的片刻喘息。事后,他在威尔夫床上小憩片刻,回家之后丝毫不觉家中压抑气氛。那时他的双胞胎d&n#. 兄弟早就已经发觉他行迹古怪。</br>
没看完?将本书加入收藏我是会员,将本章节放入书签复制本书地址,推荐给好友获取积分章节错误?点此举报